Montag, 21. Mai 2012

Historical Abstracts

Dank der Hilfe eines Wörterbuchs war mein erster Suchbegriff die genaue Übersetzung meines Themas: "Vienna Gesera". Verwiesen wurde ich leider nur auf einen Artikel, der jedoch sehr interessant klingt nämlich: WIENER GESERA, MORTARA, DREYFUS EN HERZL: POGROM EN KINDERDOOP IN FREUDS "AUF GESERES"-DROOM. Aber leider ist er auf holländisch. Unter den Begriffen "Judaism" und "Vienna", waren überhaupt nur 5 Artikel zu finden und keiner, der in meinen Zeitraum passte. Weitere Schlagwortesuchen waren "Jews Austria 1421" , "Albrecht V. Austria", "Austria 1421" "Ebendorfers". Dadurch das mein Thema im deutschen Sprachraumangesiedelt ist, verwundert es mich jedoch nicht, dass dazu wenig englischsprachige Literatur zu verfügung steht. Daher war meine Suche eher weniger erfolgreich, um jedoch trotzdem den weiteren Auftrag zu machen, habe ich den holländischen Artikel gesucht, da wenn er wirklich wichtig für meine (fiktive) Arbeit wäre, ich sicher jemanden finden würde, der mir beim verstehen hilft. Der Autor ist Daniel Devrees, erschienen ist der Artikel in der Belgisch Tijdschrift voor Nieuwste Geschiedenis; 2002, Vol. 32 Issue 1/2, p119-152, 34p. Der Artikel wurde kurz vor der Jahrhundertwende geschrieben.
Leider war weder die Zeitschrift im allgemeinen, noch der Artikl in der Wiener Bibliothek oder in der elektronischen Zeitschrftenbibliothek zu finden.

1 Kommentar:

  1. Ihr Fall ist ein bißchen knifflig: Die Zeitschrift hat nämlich auch einen französischen Titel - Revue Belge d'Histoire Contemporaine - und unter diesem ist sie in der EZB zu finden: Der gesuchte Artikel ist Open Access zugänglich: http://www.flw.ugent.be/btng-rbhc/archive/2002-0102/pp%20119-152.html

    AntwortenLöschen